海外アニメで子供とおうち留学

英語勉強中の4児の父が子供と一緒にみた海外アニメから役立つ英語フレーズを紹介

パウパトで学ぶ英語での進捗- 『予定より遅れている』 "I'm behind schedule."

 

 

 

 当初の予定より遅れている場合、英語でどのように伝えればいいのでしょうか。

 今日は、海外アニメ パウ・パトロールのseason1 エピソード『PUPS SAVE CHRISTMAS』(邦題:サンタクロースのおてつだい)から、英語での進捗について役立つフレーズを紹介します。

ストーリー:『PUPS SAVE CHRISTMAS』

 クリスマスイブにサンタクロースが吹雪に遭遇してプレゼントを配れなくったトラブルを、パウ・パトロールが助けるお話です。

 以下は、パウ・パトロール達がトラブルを解決し、サンタに空飛ぶそりに乗せてもらったシーンです。21:10〜)*1

 

サンタ

It sure looked like you pups had fun.

(パウ・パトロール達は楽しんでいるように見えるね。本当。) 

But now I need to get a move on.

(しかし、私は急がないといけない。

I'm behind schedule!

(予定より遅れているんだ。

 

*2

 

役立つフレーズ

 当初の予定より遅れている場合、

"I'm behind schedule."

と伝えましょう。

 "behind"には、『遅れている』という意味があり、このフレーズは、『予定より遅れている。』という意味になります。"behind”は、以下の時差の表現などにも使われます。

"London is 9 hours behind Tokyo."

(ロンドンは東京より9時間遅れている。)

 

 また、進捗に関する表現としては、以下もあります。

  • "ahead of schedule"

         (予定より進んでいる。)

  • "on schedule"

        (予定通り進んでいる)

 ここで、"ahead"の場合は副詞のため、"of"をつけますが、"behind"は前置詞として使っているため、"of"をつけないので注意です。

 

今日から使える例文

  • 予定より遅れている

"The project is behind schedule, because a bug with the system was found."

(システムにバグが見つかったため、プロジェクトは予定より遅れています。)

 

  • 予定より進んでいる

"The shipment was ahead of schedule, so the delivery date was moved up.

(出荷が予定より早まったため、納期が前倒しになりました。)

 

  • 予定通り進んでいる

"We finished the project on schedule, as a result of our accurate work."

(正確な仕事のおかげで、プロジェクトは予定通り完了しました。)

 

 

 

パウ・パトロールのここがすごい!

 今回のシーンでは、サンタのそりが壊れたり、空を飛ぶために必要な魔法のスターがなくなったり、そりを引っ張るトナカイ達もいなくなったりと、問題が山積みでした。それでも、パウ・パトロール達は、クリスマスが台無しになって子供達が悲しまないようにするために、手分けして問題解決にあたりました。パウ・パトロールは、常に社会みんなの幸せを願って行動できる新世代を担うチームです。

 

 

単語メモ

get a move on : [述] 急ぐ

 

参考 

*1:時間は、Netfilix動画での会話シーンのだいたいのタイミングです。

*2:日本語訳は、私のオリジナルのため、適切でない可能性があります。